Audiodescrittori

in AIDAC dal 2019

L’Audiodescrittore è la figura professionale che redige un testo inedito e creativo a partire da un supporto visivo, descrivendo fuori campo le azioni, il linguaggio del corpo, le espressioni del viso e l’ambientazione, nel rispetto del destinatario non vedente o ipovedente, nonché dell’opera originale e dei dialoghi presenti.

Chi siamo

Laura GIORDANI

Vive e lavora a Roma nel settore doppiaggio dal 1987 come ufficio edizione. Ha pubblicato 3 romanzi. Ama gli animali e impegnarsi nel sociale.

È dialoghista dal 1996 e audiodescrittrice dal 2009.

Insegna presso università romane e non: scrittura creativa e audiodescrizione cine-tv.

È membro del collegio dei probiviri AIDAC.

 

Link portfolio

Manuela MARIANETTI

Vive e lavora a Roma come dialoghista cinetelevisiva dal 1982 e come audiodescrittrice dal 2012.

Da decenni socia AIDAC, di cui è stata a lungo membro del direttivo.

Link portfolio

Toni BIOCCA

Traduttore dialoghista cine-televisivo dal 1981.

È stato docente dei master in traduzione multimediale per la SSLMIT di Forlì, per le Università di Roma Torvergata e di Roma Tre.

Audiodescrittore. Componente del Consiglio di Sorveglianza della SIAE e vicepresidente dell’AIDAC.

Link portfolio

Beatrice DE CARO CARELLA

Nata a Palermo, vive a Trieste. Laureata in Lingue, ha studiato a Roma frequentando un master in scrittura per Cinema e TV.

Ama i film che ti restano nel cuore, i cartoni ben fatti, le serie tv ben scritte e la musica d’altri tempi.

Ha lavorato presso l’ufficio edizione della storica Royfilm a fianco della Sensei Laura Giordani, sua cara amica e mentore, lavora come dialoghista dal 2016. 

Ha vinto il “Premio Siae” giovane adattatore di indiscusso talento a Voci nell’Ombra 2018 e lavora come audiodescrittrice dal 2017. Socia AIDAC dal 2018.

Link portfolio

Stefania DI NARDO

Vive e lavora a Roma. Perito turistico con esperienza ventennale.

Ama l’indipendenza, i viaggi e collezionare libri (dopo averli letti!).

Traduttrice cine-televisiva dallo spagnolo. Breve esperienza in sala doppiaggio.

Audiodescrittrice dal 2018. Socia AIDAC dal 2020.

Link portfolio

Valeria PALMA

Vive e lavora a Roma.

Cresciuta in una famiglia di dialoghisti e doppiatori, si avvicina ai dialoghi nel 2014, dopo 8 anni come art director pubblicitaria. Audiodescrittrice dal 2018.

Socia AIDAC dal 2020.

Link portfolio

Francesca P. DI GIROLAMO

Vive al mare, ama il cinema, la politica, i gatti e le sigarette che la aiutano a pensare.

Laureata in sceneggiatura al DAMS di Roma3, ha successivamente vinto una borsa di studio presso la scuola di cinema Sentieri Selvaggi di Roma dedicandosi con particolare interesse al montaggio.

Audiodescrittrice dal 2018. Socia AIDAC dal 2020.

Link portfolio

Francesco FICCHÌ

Nato a Roma ma fuggito causa traffico. Orafo e operaio.

Audiodescrittore dal 2017. Socio AIDAC dal 2020.

Link portfolio

Flavio MARIANETTI

Nato e cresciuto a Roma. Ama la letteratura, la natura, l’arte e la psicologia.

Si avvicina al mondo dell’accessibilità cine-televisiva nel 2018.

Nello stesso anno inizia a lavorare come audiodescrittore. Socio AIDAC dal 2020.

Link portfolio

Marina D’AVERSA

Dialoghista-adattatrice,

Audiodescrittrice e Sceneggiatrice.

Consigliere dell’Aidac.

Link portfolio

Susanna PIFERI

Vive e lavora a Roma. Nata e cresciuta in una famiglia di dialoghisti e attori.

Assistente al doppiaggio dal ’72 all’85.

Dall’85 ad oggi esclusivamente dialoghista a tempo pieno.

Audiodescrittrice dal 2018. Membro del Consiglio Direttivo dell’Aidac.

Link portfolio

Chiara MERLONGHI

Vive e lavora a Roma. Ex insegnante di danza, ama leggere, in particolare fiabe, saggi naturalistici, manga e quei romanzi che cambiano la vita.

Nel 2019 ha iniziato un percorso di formazione per l’audiodescrizione con Laura Giordani, massima esperta del settore, e ha affiancato diversi professionisti. Lavora come audiodescrittrice dal 2020.

Link portfolio

Gabriele PIRETTI

Nato a Roma, dove vive tuttora, ha studiato Lettere e Storia. Consegue il dottorato in Storia e scienze filosofico-sociali con una ricerca sulle interpretazioni psichiatriche della santità nell’Ottocento.

Appassionato e ingordo lettore, si è cimentato con pigra discontinuità nella scrittura di racconti e romanzi incompiuti. Dopo decenni di tentativi è riuscito a terminare un romanzo horror-comico: più comico che horror.

Ama il cinema, soprattutto la fantascienza, l’horror e gli action movie degli anni Ottanta.

Si avvicina all’audiodescrizione nel 2018. Socio Aidac dal 2021.

Link portfolio

Alessandra PAGANELLI

Vive e lavora tra Latina e Roma.

Affianca all’attività di dialoghista quella di attrice, teatrale e cinetelevisiva, speaker radiofonica, pubblicitaria e narratrice

Perdutamente innamorata del mondo del doppiaggio fin da bambina.
Ama il teatro, il cinema e la storia dell’arte.

Laureata in lingua e letteratura giapponese. Traduttrice dal 1998 e dialoghista dal 2009.

Audiodescrittrice formata al corso AIDAC di alta formazione in AD tenuto da Laura Giordani.

Alessandra TADDEI

Romana di nascita Milanese d’adozione.
Liceo classico e Scuola superiore traduttori e interpreti.

Dialoghista, Traduttrice, ora Audiodescrittrice formata al corso Aidac tenuto da Laura Giordani.

Un’autentica passione per le lingue, i linguaggi e le parole. Dette, scritte, lette.

Daniela PAPA

Amante del cinema, del teatro, della musica e dell’arte tutta.
Impegnata nel sociale, soprattutto nell’ambito della violenza di genere.
Traduttrice e dialoghista cinetelevisiva dal 1983, vive e lavora a Roma.
Ha collaborato, negli anni, con le più importanti società di doppiaggio.
Felice audiodescrittrice dal 2022.
È socia AIDAC dal 1990.

Sonia SECCHI

Nata a Roma dove oggi lavora, ha vissuto a Trento e a Londra.

Diplomata in traduzione all’Institute of Linguists di Londra, si è laureata in Mediazione Linguistico Culturale alla Sapienza con una tesi su cinema e doppiaggio.

Il cinema è la sua grande passione. Ama la storia dell’arte, la musica e i fumetti alternativi.

Traduce da oltre venticinque anni dall’inglese e dal francese. Ha guidato per dieci anni il team di traduttori e adattattori per oversound e sottotitoli della Bibi.it.

Lavora come adattatrice dei dialoghi dal 2008, iscritta all’AIDAC dal 2019.

Sotto la guida di Laura Giordani si dedica allo studio dell’audiodescrizione, formandosi come audiodescrittrice nel corso AIDAC di alta formazione tenutosi nel 2021.

Lina ZARGANI

Socia AIDAC, lavora come dialoghista di opere audiovisive e traduttrice, dall’inglese e dallo spagnolo, dal 1984.

Ha tenuto seminari sulla traduzione e adattamento per le opere audiovisive presso la facoltà di Lingue e Letterature Straniere di Torino e alla scuola Holden.

Audiodescrittrice, ha frequentato il corso AIDAC di Alta Formazione tenuto da Laura Giordani.

Marisa VOLONNINO

Vive e lavora  a Roma, nel settore doppiaggio dal 1980.

Direttrice al doppiaggio e dialoghista cine-televisiva.

Fin da giovanissima lavora in teatro e cinema come attrice.

Amo i viaggi, l’arte, il cinema e il teatro.

Audiodescrittrice nel corso AIDAC di alta formazione in AD tenuto

da Laura Giordani nel 2021

E’ membro del collegio dei probiviri  AIDAC

Matteo GRAVINA

Nato e cresciuto a Roma, inizia il proprio percorso fin da piccolo nel mondo del doppiaggio.

Nel corso della formazione accademica, intraprende studi di traduzione ed interpretariato in Italia a all’estero, laureandosi come interprete e traduttore di lingua Italiana, Spagnola e Inglese.

Conservando intatto il proprio amore per l’adattamento, si avvicina casualmente anche al mondo dell’audiodescrizione, nel 2018, fino a frequentare il corso di Laura Giordani patrocinato dall’AIDAC.

Nel corso degli ultimi 2 anni unisce la propria passione per le lingue a quella per il cinema, portando a termine adattamenti e audiodescrizioni per alcune società di doppiaggio.

Con grande passione ed umiltà continua ad accrescere la propria formazione per poter continuare a svolgere questo lavoro sempre più assiduamente negli anni a venire.

Mary PELLEGATTA

Inizia a lavorare come adattatrice dialoghista e traduttrice nel 1982 dedicandosi a tutte le tipologie di prodotti audiovisivi, dalle pellicole cinematografiche ai reality show.

Ha insegnato adattamento dialoghi e traduzione audiovisiva (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Forlì, Fondazione Scuole Civiche di Milano – Scuola di Cinema ecc.)

In teatro, ha lavorato come assistente alla regia. E’ paroliera e autrice di jingle pubblicitari.

Si è formata come audiodescrittrice al Corso di Alta Formazione AIDAC in Audiodescrizione.

Socia Aidac da decenni, è membro del Consiglio Direttivo.

Michela D’AGATA

Audiodescrittice dal 2011

Vive e lavora a Roma. Laureata in psicologia, esperta in comuni-cazione e marketing, dopo avere collaborato in diverse riviste per adolescenti, essersi occupata dell’Ufficio Stampa di vari eventi dell’Estate Romana vien assunta in Rai nel 1990 (dove resta fino ad aprile 2021) svolgendo all’interno dell’azienda diverse mansioni relative alla ideazione, orga-nizzazione e coordinamento di progetti (autrice di tes-ti e programmi, redattore in pro-grammi cult, Product manager Editoria Multimediale, coordi-namento doppiaggio ecc.) .

Da febbraio 2012 a gennaio 2015 ha ideato coordinato e gestito il progetto di realizzazione delle audiodescrizioni per non  vedenti effettuando la internalizzazione delle lavorazioni dopo ben dieci anni di appalto esterno e selezionando e formando un gruppo di adattatori nella nuova figura di audiodescrittore.

Dal 2016 al 2017 ha effettuato docenza presso il master in Edizione Audiovisiva sulle Audio-descrizioni per non vedenti presso lUniversità Gregorio VII di Roma.  

Dmaggio a dicembre 2021 ha effettuato diverscorsi di formazione gratuiti per audiodescrittori. 

Ha effettuato audiodescrizioni per non vedenti per diversi committenti. Tra le ultime :

Monterossi  5 puntate –  Rai

Caroline Cherie Film  Cineteca

Detenuto in attesa di giudizio​ –FilmCineteca

Un garibaldino al convento – FilmCineteca

Larte di arrangiarsiFilmCineteca

Bello Onesto ​- Film Cineteca

Norma​ – Cineteca

Souvenir dItalie – Cineteca  

Detenuto in attesa di giudizio –      Cineteca

Caroline CherieCineteca

Oltre a più di 50 titoli realizzati per Rai durante il periodo di coordinamento del settore audiodescrizione Rai.

Tommaso FAVRETTO

Nato il 20 febbraio del 1975, cresciuto fin da bambino nel mondo del doppiaggio, si cimenta più volte in piccole parti come attore e doppiatore fino dall’eta di 12 anni.

In seguito, conseguita la maturità scientifica prima e la laurea in sociologia poi, si dedica parallelamente al mondo della musica e della recitazione, conseguendo il diploma alla scuola di Teatro Circo a vapore e quello di composizione elettronica all’UM di Roma.

Nel 2005 fonda l’etichetta discografica “Pixan recordings”, che ancora gestisce, che gli permette di girare il mondo come dj. Organizzatore di numerosi eventi musicali tra Roma e Ibiza, dove ha vissuto per dieci anni ed ha fondato uno studio di registrazione e scuola di produzione chiamato “sound farm studios”. Autore di programmi radiofonici e televisivi per varie emittenti private della televisione spagnola, dal 2019 è audio-descrittore professionista avendo collaborato con alcune delle migliori società del settore tra le quali Artis Project.

 

Privacy Policy Cookie Policy