FAQ
Come si entra nell’Associazione?
Le regole per l’accesso in AIDAC sono esposte nel Regolamento di attuazione dello Statuto, pubblicato nella home-page, sotto la voce ASSOCIAZIONE. Può inviare comunque una richiesta di ammissione – corredata dal suo curriculum vitae – a segreteria@aidac.it. Le risponderemo quanto prima.
Sono un traduttore dall’inglese e dal francese, posso lavorare come adattatore-dialoghista?
La traduzione letterale dei dialoghi originali di film, telefilm, documentari, eccetera è solo una parte del lavoro dell’adattatore-dialoghista. Adattare la traduzione per renderla sincrona al ritmo, alle labiali e allo spirito delle scene originali è un’operazione ben più complessa.
Ci sono scuole per diventare adattatori-dialoghisti, quali?
In alcune Università Italiane – a Roma, Forlì, Pisa – si tengono master post laurea in traduzione multimediale. Consigliamo vivamente di orientarsi verso uno di questi master e in particolare quelli patrocinati dall’AIDAC.
L’AIDAC organizza corsi per adattatore-dialoghista?
No. Ma riconosce la validità dei master di cui sopra. L’AIDAC organizza unicamente corsi di aggiornamento per i professionisti soci o non-soci.
Come posso contattare un adattatore-dialoghista?
Può rivolgersi alla segreteria: tel. 06 8418097 martedì e giovedì dalle 16.00 alle 19.00, mercoledì dalle 10.00 alle 18.00 o a segreteria@aidac.it. Comunque nel sito è pubblicato l’elenco aggiornato dei soci.
Posso avere lavoro tramite la vostra Associazione?
L’AIDAC non svolge alcuna attività di “collocamento” o di mediazione fra domanda e offerta di impiego.
Sono il responsabile di un’impresa di doppiaggio, potrei avere informazioni di carattere contrattuale?
L’Associazione ha partecipato attivamente alla stesura del contratto collettivo di lavoro del settore doppiaggio e al suo rinnovo, tuttavia offre consulenze di carattere contrattuale a favore, principalmente, dei suoi iscritti.
Vorrei fare il doppiatore, a chi devo rivolgermi?
All’Associazione Nazionale Attori Doppiatori, ANAD.